Cambios en la versión española de Pokémon X/Y
Javier Parrilla
No os alarméis. Los cambios que tendrán las versiones en español de Pokémon X y Pokémon Y son referentes a cuestiones lingüísticas de varios términos que hasta ahora se habían utilizado con una localización incorrecta o que por cuestiones técnicas de los juegos anteriores estaban abreviados. Estos pequeños cambios persiguen una mayor calidad del producto final utilizando los términos más apropiados y fidedignos a los originales japoneses. Por tanto, sólo cambia el nombre del movimiento, objeto o habilidad sin afectar a sus efectos o parámetros. Estos cambios estarán aplicados en futuros juegos de la franquicia Pokémon. Para que no nos pillen de sorpresa cuando estemos jugando con Pokémon X/Y, estas son las variaciones:
Cambios en los nombres de algunos movimientos
Motivo: Incorrecta traducción del término japonés al castellano
- Contador pasa a ser Contraataque
- Portazo ahora es Atizar
- Retroceso cambia a Retribución
- Repetición es Constricción
Eliminación de nombres abreviados en varios términos
Motivo: Por cuestiones técnicas de espacio, en juegos anteriores no era posible la utilización de los términos con el nombre al completo.
- La habilidad Espejomágico se separa a Espejo Mágico
- El objeto Antiparaliz ahora es Antiparalizador
- El movimiento V. Cortante pasa a ser Viento Cortante
- Artemarcial a Arte Marcial
Estas pequeñas modificaciones llegarán a Pokémon X/Y y demuestran que aparte de las novedades gráficas o las megaevoluciones, se está trabajando al detalle en la sexta generación de Pokémon para ofrecer la mejor experiencia posible.
Conoce cómo trabajamos en Hobbyconsolas.