Capcom traducirá más juegos en 2013

La compañía japonesa ha replanteado su política de captación de clientes y, en 2013, comenzará a traducir y doblar más juegos.

Un día cualquiera, la industria de los videojuegos puede dejarnos una noticia que, aunque a priori no parezca gran cosa, en el fondo es más importante que cualquier nuevo tráiler de este juego o la aparición de información sobre aquel otro. Hoy es uno de esos días y la compañía que se ha levantado decidida a darnos una alegría es Capcom.

La traducción y doblaje de videojuegos es un tema que trae de cabeza a usuarios y compañías por igual. Se trata de un gran desembolso que, en ocasiones, no llega a reportar los beneficios suficientes como para que se considere que ha valido la pena, sin embargo los compradores sí que saben apreciar y agradecer el esfuerzo y la implicación de las desarrolladoras por conseguir acercar sus trabajos al mayor número de gente posible. Capcom, en este sentido, siempre nos ha dado una de cal y otra de arena, pero a partir del próximo año las cosas van a cambiar.

Katsuhiko Ichii, director de Capsule Computers, ha confirmado el cambio de política de traducciones de la compañía para 2013. El motivo por el que han decidido virar el rumbo que llevaban hasta ahora es que existen mercados que están emergiendo en países que, hasta ahora, no se tenían del todo en cuenta. Ahora bien, ésta nueva imagen no sólo influirá en India, Rusia, Sudáfrica, Europa del Este y Oriente Medio (regiones que ha citado Katsuhiko Ichii).

Entonces, ¿qué podemos esperar de Capcom el próximo año? Pues según las declaraciones del directivo de la compañía, traducción de sus juegos en alrededor de 15 idiomas y doblaje en 5 o 7 (dependiendo del juego). Esperemos que ésta nueva política influya también en juegos y alanzados y, sobre todo, en la distribución fuera de Japón.