Dungeons & Dragons 5ªEd. - Nosolorol traducirá las reglas

Nosolorol traducirá las reglas de Dungeons & Dragons 5ª edición. Esto es, el SRD o núcleo de reglas básicas, que permiten la implementación de éstas en prácticamente cualquier escenario de juego. 

Cuando Dungeons and Dragons 5ª Edición se lanzó al mercado, la consternación se adueñó de los fans del popular y decano juego de rol. Wizards of the Coast, dueños de la franquicia, anunció que no se traduciría a ningún idioma el juego, lo cual implicababa que todo aquel que quisiera jugar a este, el así considerado primer juego de rol moderno, habría de hacerlo con los manuales en su versión original.

Ahora bien, Nosolorol, editorial responsable de la reedición de Vampiro: La Máscarada y el próximo juego de rol oficial de Hora de Aventuras, ha anunciado que traducirá las reglas del juego base, el SRD (System Reference Document) en su versión 5.0. Esto es, si bien NO traducirá el manual básico y sus suplementos, sí traducirá el nucleo de reglas que permiten la conversión y adaptación de éstas a cualquier escenario. De esta manera, será posible "clonar" de manera legal D&D 5 a cualquier escenario posible, con estas reglas en español.

Esta traducción ocurre debido a la liberación de la licencia de manos de Wizards of the Coast. La empresa ha liberado el contenido del SRD 5.0 mediante la Open-Gaming License (OGL), que permite la modificiación (luego traducción) y comercialización de estas reglas para juegos. De esta manera, Nosolorol facilitará un kit de reglas, que actualmente se está realizando en colaboración con el grupo creativo de La Marca del Este.

En principio no se conoce fecha final de publicación de estas reglas traducidas ni tampoco de los productos y escenarios derivados de ellas. Sin embargo, es posible que en un futuro próximo sepamos más de ello a través de la propia editorial.