Ir al contenido principal

A mimir - La divertida historia de un meme español, una artista japonesa y una mala interpretación

A mimir - Meme
Una artista japonesa se convierte en un fenómeno de Twitter al confundir la expresión española "a mimir".

Una de las cualidades más increíbles de internet es que es capaz de conectar a personas que viven, literalmente, al otra lado del mundo unos de otros. Pero que estas dos personas sean capaces de hablar entre ellas sin conocerse no quita que, de vez en cuando, haya algún problema de traducción o como diría Sofía Coppola, un Lost in translation

Esto es lo que le ha ocurrido a la artista japonesa Dr. Moricky que el pasado 7 de junio publicaba una bonita ilustración de lo que parece un gato durmiendo en una cama. Una de sus seguidoras españolas lo vio y decidió ponerle como título "a mimir", la expresión infantil que se usa para hablar de dormir. La artista vio el tuit y le pidió por favor a la española que le explicase el significado de "mimir", lo que ella hizo encantada. "Viene de la palabra dormir. "A mimir" es una forma de decir "me voy a dormir" a un bebé. También es un meme en español". 

La artista japonesa le dio las gracias por haberle enseñado esta "palabra" en español y tituló con gusto la ilustración como "a mimir". No obstante, una semana después, Dr. Moricky volvía a publicar una de sus adorables ilustraciones, esta vez de lo que parecen un oso y un conejo en la cama, y el problema llegó con el título, pues para ella se llamaba "two mimir", o lo que es lo mismo, "dos mimir". 

Esto provocó una ola de ternura hacia la artista japonesa por parte de sus seguidores castellanoparlantes que ya han hecho que esta última ilustración acumule más de 18 mil retuits y más de 100 mil me gusta en Twitter.

A mimir. 

Y además