Logo Hobbyconsolas.com

Nace el título propio en Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego

José Luis Ortega

Anunciados los remasters de Yakuza 3, 4 y 5 para PS4

La traducción en videojuegos es un aspecto muy importante a la hora de lanzar un producto. Y, como solemos ver, es un trabajo que no se valora justamente por los usuarios en muchas ocasiones. Muchos piensan que realizar una traducción es sencillo o que basta con Google Translate.

Videojuegos y Traducción

Para quitar esas ideas de la mente y para que el interés por la traducción especializada se incremente, nace el primer título propio en Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego, que se impartirá por la Universidad de Vigo. El primero de este tipo procedente de la Universidad pública española.

Según la información del propio curso, el título propio de Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego (ETIV) ofrece una visión completa de todos los ámbitos de este sector, con vistas a formar especialistas en el ejercicio profesional de la traducción e interpretación. Los objetivos del curso son:

  • Adquirir los conocimientos y las competencias específicas que se necesitan para desempeñar adecuadamente la labor localizadora en la industria del videojuego.
  • Adquirir los conocimientos y las competencias específicas que se necesitan para desempeñar adecuadamente las labores de revisión y control de calidad (testeo) de videojuegos.
  • Adquirir los conocimientos y las competencias específicas que se necesitan para desempeñar adecuadamente las labores de interpretación especializada en la industria del videojuego.
  • Adquirir los conocimientos y las competencias transversales que se necesitan para saber trabajar con diferentes culturas y afrontar adecuadamente todas las complejidades lingüísticas del día a día de la industria del videojuego.

A lo largo de la formación se tocarán todos los aspectos relacionados con la traducción en el mundo de los videojuegos. Tal y como cuenta desde Twitter el traductor profesional Ramón Mendez, uno de los impulsores del curso, "se profundizará en traducción de juegos, revisión, testeo, interpretación, traducción para prensa especializada y traducción de juegos de mesa".

Traducción en videojuegos: Entrevista a Ramón Mendez y Alba Calvo

Desde la web habilitada en Universidad de Vigo podéis conocer todos los detalles del curso, así como el precio de la matrícula del primer título propio en Especialista en Traducción para la Industria del Videojuego.

Conoce cómo trabajamos en Hobbyconsolas.