Logo Hobbyconsolas.com
Logo HobbyCine

Lobezno vs Gatúbela: el amanecer del respeto - Blog

Lobezno vs Gatúbela: el amanecer del respeto - Blog
Entre España e hispanoamérica hay muchas diferencias culturales y eso afecta también hay nombres que los "geeks" estamos acostumbrados a utilizar. ¿Cómo llamas a tus superhéroes? Sea como sea, ¿a que mola ver las diferencias?

Hobby Consolas ya no es solo una revista. Es un abanico de formas de comunicación que están pensadas para el público español, sí, pero que llegan a casi cualquier rincón del mundo, especialmente la América de habla hispana. Esto es algo que nos llena de orgullo. Para que os hagáis una idea del peso que tiene ese público, hagamos números respecto al recién acabado mes de mayo: de las 4.400.000 visitas (según Google Analytics) que tuvo esta web, 546.000 vinieron de México. ¡Eso es más de un 12%! 324.000 vinieron de Argentina, 201.000 de Chile... Vamos, que el público español representa en torno al 55% de las visitas, con un 45% restante que proviene de una gran multitud de países... ¡Ey, tuvimos 4.300 visitas desde Andorra! ¡Toma ya!

Lobezno vs Gatúbela: el amanecer del respeto - Blog

Comento todo esto porque, aunque nuestra esencia sigue siendo informar y entretener al público español, somos conscientes de que nuestras palabras llegan mucho más lejos. Como podréis suponer, hace mucha ilusión comprobar que, yo que sé, en Quito, hay gente que también espera con ansias el siguiente número de la revista (con más retraso del que nos gustaría, pero ese ya es otro tema) o que comparte sus gustos y aficiones con otros usuarios que están a miles de kilómetros y que no conocerá jamás.

Lógicamente, ese muchacho que nos lee en Quito no desayuna lo mismo que nosotros, ni ve en TV los mismos programas... Incluso utiliza una enorme cantidad de palabras en su día a día que nosotros no sabríamos "traducir". Por eso, no es de extrañar que, cuando nosotros hablemos de determinados personajes, juegos o películas, le choquen esos nombres, ya que la primera vez que ha tenido constancia de ellos es gracias a nosotros. Y con esto voy llegando al motor de esta entrada de blog: cada vez es más normal que nos "conste" que determinado nombre no tiene nada que ver con el que se usa en otro país. ¿Dos ejemplos? Los que podéis leer en el titular del blog: el personaje llamado originalmenteWolverinees llamadoLobeznoen España. Por su parte,Catwomanes llamadaGatúbelaen México.

Estas adaptaciones no vienen de ayer, precisamente: los cambios de nombre para los superhéroes Marvel en España fueron cosa de la editorial Vértice, que a finales de los años 60 comenzó a publicarlas. Esta editorial no era especialmente respetuosa con el material que recibía (había cambios en la maquetación y una periodicidad alocada) y, por supuesto, alteraron los nombres de cubierta para que fueran más comprensibles de cara al público español: X-Men eran La Patrulla-X e Iron Man era El Hombre de Hierro, por ejemplo. Os invito a leer este interesantísimo artículo de UniversoMarvel.com, en el que detallan esos primeros años de los supers en nuestro país.

Lobezno vs Gatúbela: el amanecer del respeto - Blog

Por su parte, la editorial Novaro adaptó en los años 50 los cómics DC al público mexicano, con la prerrogativa de que todos los conceptos ingleses debían adaptarse al español para no descolocar a los jóvenes lectores. De ahí que Bruce Wayne se llamara Bruno Díaz o Gotham fuera Ciudad Gótica. Como veis, las "decisiones políticas" han tenido mucho que ver en el pasado hispano de los superhéroes, pero también los errores. Así, Lobezno debería haber sido "glotón" o "carcayú", que es realmente lo que significa Wolverine. Todo esto no se queda solo en los cómics: para muchos treintañeros, Dragon Ball siempre erá Bola de Dragón en España y uno de los mejores westerns de todos los tiempos es Centauros del Desierto, por mucho que el nombre original fuera The Searchers. ¿Y por qué cuesta entender que los nombres no son "correctos"? Pues porque llevamos años, décadas leyéndolos y escuchándolos así. Pero claro, lo mismo sucede en Mexico, Perú, etc. Ellos también tienen sus propios nombres y adaptaciones. Eso significa que, independientemente de su origen, estos términos forman parte de la cultura popular de cada país.

De aquí y de allí

Os podéis imaginar el choque cultural que puede suponer si eres español y en el juego Mortal Kombat vs DC escuchas "Guasón gana" (en vez de Joker) o si eres mexicano y en el Facebook de Hobby Consolas lees que Masacre estrena su película. Y eso es precisamente lo que está sucediendo cada vez que hablamos de un tema así en nuestra página de Facebook, en la que hay una presencia particularmente alta de público hispanoamericano. Cada vez que hablamos de Lobezno, A todo gas o Bola de Dragón, se lía. Por un lado, algunos usuarios latinos se ríen de la adaptación del nombre. Por otro, algunos españoles entran al trapo y les echan en cara otras adaptaciones diferentes de su país. El más socorrido: Wolverine como Aguja Dinámica.

Como veis, aquí todo el mundo tendría de lo que sonrojarse si nos ponemos así, pero el propósito de este blog no es decir "na-naaa, tú también te equivoooocaaas", sino todo lo contrario: exponer que toda cultura tiene sus particularidades y eso la enriquece de una forma u otra. No pasa nada porque nos parezca cómico que en España Die Hard fuera adaptada como La Jungla de Cristal o que Chichí se llame Milk en América. De hecho, son anécdotas divertidas, que merece la pena comentar y discutir.

Pero usar eso para atacar a los del otro lado del charco es tan hipócrita como inmaduro. Es hipócrita porque aparentemente vamos de defensores de lo correcto cuando nuestra cultura también tiene errores a saco. Y es inmaduro porque, en vez de disfrutar enriqueciéndonos con el legado y la cultura de otros países, preferimos atacarnos, para intentar quedar por encima. ¡Bien, seguro que te dan la medalla al más listo y patriótico! No digo esto solo al público español, sino también al latinoamericano.

En definitiva, lo inteligente es asimilar que estos errores o diferencias forman parte del acerbo cultural de cada país y entenderlos simplemente como eso. Como ya he comentado en otros blogs, al final todo se reduce en el RESPETO hacia lo que es diferente a lo nuestro. Gracias a ello podremos generarnos interés hacia otras perspectivas el mundo, lo cual siempre es enriquecedor. Y si alguien se cree tan superior intelectualmente o malote como para intentar atacarte porque estás acostumbrado a usar conceptos diferentes, lo peor que puedes hacer es contraatacar, porque estás legitimando su ataque. Además, siempre podemos pedir ayuda a Estela Plateada, digo Silver Surfer.

Descubre más sobre , autor/a de este artículo.

Conoce cómo trabajamos en Hobbyconsolas.