The Witcher 3: CD Projekt explica porqué no vendrá doblado al castellano

CD Projekt RED explica los motivos por los que The Witcher 3 no vendrá doblado al castellano. Geralt se saltó la clase de español en la academia de Brujos...

Si esperábais escuchar al Brujo Geralt de Rivia conversando en español en su proxima y esperadísima aventura, The Witcher 3: Wild Hunt, mucho nos tememos que no va a ser así. La primera entrega de The Witcher llegó con voces en español, mientras que The Witcher 2: Assassins of Kings llegó traducido pero no doblado. La expectación ante esta tercera entrega llevó a un grupo de fans a solicitar mediante la plataforma change.org una recogida de firmas con la que hacer llegar a CD Projekt RED la enorme expectación que el público español siente por su nuevo trabajo, y el deseo de que este llegue completamente doblado a nuestro idioma.

Sin embargo, y a pesar de la gran participación de los usuarios (cuenta con más de 1000 firmas), la propia compañía emitió un comunicado a través de la página de recogida de firmas explicando por qué The Witcher 3 no vendrá doblado al castellano. Os dejamos la traducción de dicho comunicado para que no os perdáis ni una palabra:

Queridos Amigos,


Nos encantaría ser capaces de realizar la versión española de The Witcher 3: Wild Hunt completamente doblada, pero a estas alturas, es simplemente imposible desde el punto de vista de producción. Así es como funciona. Cuando planeamos lanzar uno de nuestros juegos completamente doblado, lo primero que tenemos que hacer es echar un vistazo al historial de ventas de nuestros juegos en una región determinada. A continuación, escuchamos la recomendación de nuestro socio para ese mercado en concreto. Entonces cogemos todos los datos, los examinamos, y sopesamos si tiene sentido desde un punto de vista financiero el doblarlo íntegramente (o incluso si tiene sentido localizarlo). En el caso de The Witcher 3: Wild Hunt, el problema era aún mayor, pues la completa localización de un juego tan enorme es un proceso gigantesco y muy caro (pensad en varios cientos de miles de Euros sólo por la grabación y el reparto de actores). Cuando comparamos los números de anteriores ventas en España con el pronóstico que tenemos para el próximo juego, el resultado fue que perderíamos dinero literalmente en todas las ventas que hiciésemos del juego. Somos los primeros en decir que el dinero no lo es todo, pero tenemos que pagar facturas, y los salarios de toda la gente que trabaja en el estudio.


Merece la pena señalar que nuestro socio local VOLVIÓ a nosotros con un pronóstico de ventas incrementado en España y la recomendación de localizar el juego completamente, voces incluidas. Desgraciadamente, la re-evaluación de la situación llegó a nosotros demasiado tarde como para finalizar el proceso a tiempo. Con enorme pesar, tuvimos que desestimar la idea de un doblaje al español para Wild Hunt. Os aseguramos, sin embargo, que os hemos escuchado y que recordaremos vuestras palabras mientras desarrollamos nuestros futuros títulos. Lo sentimos de veras y os pedimos perdón si os hemos decepcionado. Sin embargo, también esperamos que seáis capaces de comprendernos.


Con cariño,

CDP RED Team

Como veis, se puede apreciar que los chicos de CD Projekt están realmente dolidos por no poder ofrecer The Witcher 3 en español... ¡Pero también hay lugar para la esperanza! Y es que como sabéis, Cyberpunk 2077, estará a la sombra hasta que salga The Witcher 3. ¿Significará eso que oiremos a los personajes del esperadísimo RPG de ambientación sci-fi hablando en español? ¡Cruzamos los dedos!

Lecturas recomendadas