Doom: The Dark Ages podría tener doblaje al castellano: Microsoft asegura estar negociando con los actores para alcanzar un acuerdo (ACTUALIZADO)

Microsoft asegura que están negociando con los actores para alcanzar un acuerdo, y poder ofrecer doblaje al castellano en DOOM: The Dark Ages.

ACTUALIZADO: Microsoft, empresa matriz de Bethesda y propietaria de los derechos de DOOM, anuncia que se encuentran negociando con los actores para alcanzar un acuerdo beneficioso para ambas partes. Esto implica que DOOM: The Dark Ages podría tener doblaje al castellano.

El comunicado es el siguiente:

''Estamos negociando y esperamos alcanzar pronto un acuerdo que beneficie a ambas partes y que nos permita reincorporar a los actores y sus aportaciones artísticas a nuestros títulos para el disfrute de los jugadores''.

Desde Bethesda nos aseguran que están trabajando junto a Microsoft/Xbox para recuperar a sus actores y actrices de doblaje habituales, y alcanzar un acuerdo que beneficie a ambas partes.

La compañía nos mantendrá informados de cualquier novedad. DOOM: The Dark Ages podría tener doblaje al castellano, siempre y cuando Microsoft llegue a un acuerdo con el sindicato de actores tras sus desencuentros por culpa de la IA.

ORIGINAL: El próximo 15 de mayo, Doom: The Dark Ages desatará el infierno en PS5, Xbox Series X/S y PC; con el aliciente añadido de poder disfrutarlo en Game Pass desde el primer día.

La precuela de la saga fue protagonista del Xbox Developer_Direct, y desde entonces los creadores del juego no han hecho más que disparar la expectación en torno a uno de los mayores juegos del año.

Una edición coleccionista de lujo, su despliegue visual en todas las plataformas, la campaña más épica de la saga… Doom: The Dark Ages lo tiene todo para triunfar. Todo, menos doblaje en castellano.

Microsoft sería la responsable de que Doom: The Dark Ages no tenga voces en castellano

La ficha de Doom: The Dark Ages en Steam es inequívoca: el juego tendrá doblaje en nueve idiomas, que además del inglés incluyen italiano, francés, portugués, español de Hispanoamérica e incluso polaco. Pero ni rastro del castellano.

De inmediato, las teorías se han desatado en foros y redes sociales, con acusaciones que van desde ahorrar costes hasta despreciar a España como mercado; pero los motivos van en otra dirección.

Son los propios actores de doblaje los que rechazan poner sus voces en Doom: The Dark Ages, y todo se debe a la negativa de Microsoft de proteger sus derechos.

Cada vez son más las empresas que usan las voces de estos actores para entrenar modelos de inteligencia artificial, sin consentimiento de los afectados y explotando así su trabajo. Y lo hacen pagarles ni un solo céntimo más.

La controversia saltó recientemente a World of Warcraft, cuyas expansiones no tendrán doblaje en castellano por este motivo; y también generó las protestas de las voces originales de Call of Duty: Black Ops 6.

Con el fin de protegerse, los sindicatos de doblaje españoles han introducido la cláusula Pasave, que garantiza que sus voces solo se van a usar en el trabajo estipulado por contrato. Y ahí es donde entra la negativa de Microsoft.

Juan Navarro Torelló, actor profesional de doblaje, lo explica en detalle en TikTok, con la autoridad que le da haber sido la voz de Anduin en World of Warcraft desde hace más de diez años.

“Desde hace un año exigimos la cláusula Pasave, que nos garantiza que no van a usar nuestra voz para nada más que lo que estamos haciendo, desvela Juan.

Navarro insiste en que no piden más dinero, tan solo que su voz no sea utilizada para entrenar IAs. Algo a lo que Microsoft se cierra en banda, al menos de momento.

“Microsoft parece estar a la espera de temas legales y ver cómo resolver la cláusula”, explica el profesional. Este caso seria la excepción, dado que empresas como Disney, Netflix o HBO ya han aceptado los términos de Pasave.

En el mejor de los casos, si Microsoft acepta la cláusula, sería demasiado tarde para poner voces en castellano a Doom: The Dark Ages (aunque podrían llegar mediante un parche).

Pero si la compañía rechaza las exigencias mínimas de los actores españoles, eso pondría en riesgo el doblaje de futuros lanzamientos, como Fable o Gears of War: E-Day.

Desde Doom 3, todos los juegos de la saga han tenido voces en castellano. Esperemos que este conflicto se resuelva cuanto antes, sobre todo para contar con el magnífico trabajo de nuestros actores de doblaje. 

Otros artículos interesantes:

Doom: The Dark Ages

Doom: The Dark Ages

Género

Shooter

Compañía

id Software

Pegi

18

Número de jugadores

1

Multijugador

No

Idioma de los textos

Español

Idioma del audio

Inglés

Idioma de los subtítulos

Español

Hobby85Muy bueno
Mostrar comentarios