Logo Hobbyconsolas.com
Logo HobbyCine

Dragon Ball Z - Cuando Broly se llamaba Tara

Broly en Super Butouden 2

Querido lector, bienvenido a la era de la hiperinformación, donde puedes encontrar datos sobre tus videojuegos y series favoritas en páginas web, redes sociales, programas de televisión y cartones de leche. Hoy en día, disponemos de una cantidad ingente de notificaciones sobre cualquier faceta del ocio que se nos ocurra. De hecho, es tanta, que muchas veces caminamos por la calle con un ojo tapado, temerosos de que nos cuelen a traición spoilers sobre la película de turno (ya sabemos que muchos nos odiáis por eso, pero prometemos que intentamos paliarlo constantemente, jo). Sin embargo, hubo un tiempo en el que la situación era radicalmente opuesta.

Coged la camisa colorida, colocad vuestra gorra hacia atrás y viajad conmigo hasta los años 90, cuando todos nos volvíamos locos por el manga y series como Dragon Ball (en particular, ella) eran lo más de lo más para todo hijo de vecino. En aquellos tiempos, en los que Internet sonaba a poco menos que un recurso del Pentágono, toda la información que nos llegaba sobre el mundo de Goku era escasa y confusa. La fuente más fiable para unos chicos que ni se esperaban tener teléfono móvil solía ser el vecino, cuyo primo había comprado un tomo en Japón y había visto un personaje nuevo. Las Instagram Stories de la época eran los fanzines que se fotocopiaban en el barrio; los unboxing de Youtube eran el cromo nuevo que se traía el compi a clase; los foros de Internet eran el parque de nuestra calle a la hora de la merienda... Captáis por donde voy, ¿no?

Conoce mejor la historia de Hobby Consolas con este libro

La cuestión es que, allá por 1994, todo el mundo estaba como loco por el último juego de Dragon Ball Z que se había lanzado para Super Nintendo en Japón. Lo conocíamos simplemente como Dragon Ball Z 2 (aunque su nombre real era Dragon Ball Z: Super Butouden 2) y lo más llamativo era que incluía algunos personajes nuevos, nunca vistos. Por supuesto, los que tenían la suerte de verlo en movimiento (porque se habían gastado unas 16.000 pesetas en comprarlo de importación, más el correspondiente adaptador) no solían entender ni papa de japonés, por lo que los nombres en katakana que aparecían en pantalla no nos decían nada.

Big in japan Dragon Ball Z 2

En febrero de 1994, Hobby Consolas publicó el Big in Japan que podéis ver arriba, con el que la mayoría de los mortales españoles vieron Super Butouden 2 por primera vez. ¿Quiénes eran la señora y el señor del pelo naranja y piel turquesa que se veían en la parte inferior? Por ahora, ningún nombre a la vista. Cuando el juego llegó por fin a España, en junio de 1994, también lo hizo el correspondiente análisis de la revista. Por fin, ahí se podían leer los nombres de los personajes:

Aki Tara y Kujila Dragon Ball Z 2

Pues sí, parecía que estos personajes nuevos se llamaban Tara, Aki y Kujila. Y así los llamó todo el mundo en España, durante meses. Como sabemos ahora, en realidad esos personajes se llaman Broly, Zangya y Bojack, respectivamente. Entonces, ¿cómo es posible que la revista se refiriera a ellos con esos nombres que no tenían nada que ver? No era culpa de los redactores de entonces: esos nombres incorrectos eran los que, efectivamente, figuraban en el juego que vimos en nuestras Super Nintendo PAL.

El error venía, por tanto, de la adaptación que Bandai hizo para el mercado francés y español, los únicos de Europa que recibieron el juego. Como recordaréis, en aquellos tiempos, los juegos de Dragon Ball nos llegaban con los textos en francés (¡y todavía había que dar gracias!). De hecho, era normal encontrar a San Goku en lugar de Son Goku o a Satan Petit Coeur en lugar de Piccolo. Algunos, eran nombres que se habían usado así en francés (y que a veces , "heredaríamos", como en el Cor Petit del doblaje catalán) y otros... Bueno, otros llegaron con este juego. Sigue siendo un misterio por qué Broly, Zangya y Bojack pasaron a llamarse Tara, Aki y Kujila aquí, pero para los usuarios españoles de entonces, esos eran los nombres "oficiales" y punto. ¡No había forma de comparar otras fuentes! Y es que las películas Estalla el duelo (en la que se presentó a Broly) y Los guerreros de plata (donde llegaron Zangya y Bojack) no llegaron a nuestro país hasta finales de año, por lo que Super Butouden 2 supuso la primera ocasión en la que vimos a estos personajes en acción. Bandai llevaba a cabo maniobras extrañísimas con las traducciones, por aquel entonces. Sin ir más lejos, Dende se llamaba en ese juego... ¡Dandy! Toma ya, qué elegante.

Por suerte o por desgracia, los aficionados españoles estábamos acostumbrados a manejar los nombres que nos llegaran, pues no había otra forma de recibir información. Muchos, ni siquiera nos planteábamos que pudieran ser incorrectos. ¿Por qué nos iba a mentir o se iba a equivocar nuestra fuente de información? ¿Sería que, tan ilusionados como estábamos, queríamos creer todo lo que nos llegara, por pequeño e inexacto que fuera?

Dragon Ball Collection Tarjet Cards

Seguro que resuena en vuestro cerebelo leer los cromos de Dragon Ball de ediciones Este, en los que Dodoria se llamaba Groger o el granjero al que atacaba Raditz era bautizado como Maxi (¿Maximiliano?). Podéis "disfrutar" de la colección en el vídeo de aquí arriba. Además de por sus errores en la nomenclatura, esas tarjetas son recordadas por sus simplotes dibujos. Serían absolutamente inaceptables hoy en día, pero por aquel entonces, para nosotros significaban un mundo.

Hobby Consolas tampoco se libró de la noble práctica de dibujar cualquier cosilla "a lo Dragon Ball" y darlo por bueno. Unos meses después del análisis de Super Butouden 2, con la revista se regaló una guía que marcó a muchos jugones. Era un suplemento (¡de nada menos que 84 páginas!) que repasaba el fenómeno Dragon Ball y daba todas las claves y secretos, tanto de Dragon Ball Z 2 de Super Nintendo como de Dragon Ball Z L'Appel du destin para Mega Drive, que se había lanzado al mismo tiempo. Lo interesante es que desglosaba a todos los personajes de ambos juegos en artículos que abrían con una enorme imagen de cada personaje en cuestión. El problema era que no disponían de imágenes para todos... Así que, básicamente, se las inventaron. Por un lado, cogieron a personajes secundarios de la película El súper guerrero Son Goku, les cambiaron algún detalle y el color y los hicieron pasar por Tara y por Kujila... Perdón, por Broly y Bojack.

Tara y Kujila Dragon Ball

En otros casos, optaron porque el dibujante habitual de la revista (encargado de las caricaturas de los redactores en los análisis) dibujara a los personajes para los que no había siluetas. Cualquier parecido de Aki y Rikum con los originales de Toriyama era pura coincidencia...

Aki y Likum Dragon Ball

En honor a la verdad, admito que el resto de la guía era estupendo (yo mismo, un chavalín en la época, la devoré una y otra vez) y daba estadísticas sobre los puntos fuertes de cada personaje, todos sus golpes... Todo un regalazo para los fans. Lo digo también porque, seguramente, quede alguno de los responsables pululando por la redacción de Hobby Consolas, no vaya a ser que me den una colleja...

Por supuesto, a todo ello habría que unir los "Son Gohanda", "Onda Vital" y demás cambios con los que nos "obsequiaba" el doblaje al castellano de aquella época... Pero eso es material para un blog aparte. En definitiva, teníamos un cacao de nombres sin contrastar tal, que era un milagro que no creyéramos que Goku se llamaba, en realidad, Froilán.

Pero claro, eran otros tiempos, en los que el ingenio debía imponerse a la escasez de recursos, pero también era una época en la que cualquier cosa nos valía, frente a un presente en el que criticamos que el color de la ropa de nuestro personaje favorito sea ligeramente distinto. Por supuesto, ni un extremo ni otro son buenos... ¡Solo quería recapacitar acerca de cómo hemos cambiado, tanto nosotros como nuestro baremo a la hora de valorar las cosas!

Ahora que Broly vuelve a estar de moda gracias a la nueva película de Dragon Ball Super (¿quién nos iba a decir que, años más tarde, las películas de Dragon Ball se presentarían con un tráiler a nivel mundial y con doblaje en inglés?), me ha invadido la nostalgia por recordar cuando queríamos saber más y más del personaje. De hecho, estoy seguro de que existe un universo alternativo (sí, como en los cómics Marvel) en el que se va a estrenar la película Dragon Ball Super: Tara, en el que Dandy, Groger y Maxi son cruciales para detener al super guerrero legendario.

Descubre más sobre , autor/a de este artículo.

Conoce cómo trabajamos en Hobbyconsolas.