El joven Sheldon revela el origen de "Bazinga", la palabra favorita de Sheldon Cooper

Sheldon Cooper

Como diría la directora Sofia Coppola, la palabra favorita de Sheldon Cooper se ha "Lost in translation", es decir, se ha perdido en su traducción, pues mientras en la versión original de The Big Bang Theory el brillante científico dice "Bazinga" cada vez que cree que se la ha colado a alguien, en castellano esta expresión fue traducida como "Zas, en toda la boca".

No obstante, esto no quita que sea noticia el que por fin hayamos descubierto de dónde viene la famosa expresión de Sheldon Cooper gracias al spin-off El joven Sheldon. En el último capítulo de la serie, el joven científico visita una tienda de cómics donde se queda impresionado con un stand de juguetes de la marca ficticia Bazinga. El slogan de la marca no es otro que "If it´s funny, it´s Bazinga!", algo así como "si es divertido, es Bazinga". Sheldon decide probar varios de los juguetes de broma con su padre y con su hermano y cada vez que alguno de ellos funciona no puede más que decir "Bazinga!".

La serie de The Big Bang Theory al completo 

Mientras que el joven Sheldon sigue su camino para acabar convirtiéndose en uno de los físicos más brillantes de su generación, su versión adulta ya se está preparando para decir adiós a The Big Bang Theory tras doce años en emisión y que culminará con esta última temporada. El actor Jim Parsons, Sheldon de adulto, fue el que tomó la decisión de abandonar la serie, pero no sin antes firmar para hacer un capítulo crossover con su homólogo de niño en uno de los episodios que se emitirán a lo largo de este diciembre.