Logo Hobbyconsolas.com
Logo HobbyCine

Dragon Ball - Las voces recicladas del doblaje en castellano

Las voces recicladas del doblaje de Dragon Ball
¿Creías que la voz de Vegeta solo había doblado a ese personaje en castellano? ¿Sabías que la voz de Krilín se ha usado para muchos otros personajes, entre ellos la madre de Bulma? Hoy, repasamos las voces recicladas del doblaje en castellano de Dragon Ball.

Hoy traemos una sorpresa para todos, un nuevo reportaje deDragon Ball centrado en su doblaje en castellano, ya que está de gran actualidad últimamente. Si hace unos días os desvelamos que el grito de Son Gohan transformándose en Super Saiyan 2 nunca fue doblado a nuestro idioma, hoy os presentamos algo más que curioso.

¡Hazte aquí con Dragon Ball en DVD y Blu-ray! 

¿Sabías que en Japón muchas voces de los personajes de Dragon Ball se reciclan entre sí? Sin ir más lejos, tenemos el caso de Masako Nozawa, que pone voz a Goku, Gohan, Goten, Bardock... ¡Y eso no significa que el doblaje sea malo! Pues lo mismo ocurre con el doblaje en castellano, y hoy os mostraremos algunas de las voces recicladas para los diferentes personajes de la serie. 

Comencemos por Manolo Solo, uno de los grandes actores de nuestro país. En la actualidad, su papel principal es el de Beerus, pero en pasado también dobló a Mr. Popo, A-17 e incluso Jeice, el integrante de las Fuerzas Ginyu. Pero la lista no termina aquí, pues los actores de doblaje también solían doblar multitud de personajes secundarios y terciarios. En cualquier caso, os dejamos una galería con sus papeles más importantes:

Jorge Tomé es otro clásico del doblaje en castellano de Dragon Ball, no en vano es la mítica voz del narrador. Sin embargo, ha tenido varios papeles principales a su cargo, desde Mr. Satán hasta Kami Sama, pasando por varios takes a Shenron. Os dejamos también otra galería con todas sus aportaciones, sin duda, una de las voces más importantes de nuestro doblaje: 

¿Recuerdas la voz de Son Gohan adulto? En realidad tuvo dos: Miguel Ángel Montero en las películas (que también dobló a Goku en la serie a partir del ecuador de la saga de Cell) y Alejandro Albaiceta en la serie de TV(que curiosamente también dobló a Goku en su versión adulta de Dragon Ball GT). Pues bien, Albaiceta dobló a muchos personajes más, desde el maravilloso Tapión con su inseparable ocarina... ¡hasta Paikuhan, las primeras apariciones de Vegeta o el todopoderoso Broly en Estalla el duelo! Marchando galería con sus personajes:

No, no nos olvidamos de Ángel Corpa, otra de las grandes voces del doblaje en castellano gracias a su papel de Freezer. En la actualidad sigue doblando al tirano, pero en el pasado también puso voz a Nappa, Dabra o incluso el rey Enma, juez de las almas del Otro Mundo. Ahí va una galería con sus personajes más importantes: 

Y seguimos con una de las grandes pérdidas de nuestro doblaje en castellano, el querido e inolvidable Antonio Inchausti. Jamás olvidaremos su voz tan singular, dando vida a Piccolo a partir de la saga Namek y muchos otros personajes como Oolong o el demonio rojo Mez al que Goku intentó batir en una carrera de velocidad. Historia de nuestro doblaje, y como siempre, galería al canto: 

¿Y si los Cell Games se hicieran realidad? Esta semana os mostramos el increíble tráiler japonés, una verdadera pasada que seguramente a Alejo de la Fuente le habría encantado doblar. Sí, estamos hablando del actor de doblaje de Cell, cuya voz también se dejó caer por personajes como el sirviente demoníaco del Más Allá, el bueno de Nail antes de asimilarse con Piccolo o el namekiano Muri, que se convirtió en Gran Anciano tras la muerte de Saichoro. ¡Os dejamos con su trabajo!

En Japón, Mayumi Tanaka es la voz de Luffy, pero también... ¡de Krilín! Entonces, ¿quién es la voz del mejor amigo de Goku en España? Sí, Ángeles Neira, otra de las grandes actrices de doblaje de nuestro país. Pero lejos de limitarse a Krilín, también se animó con la profesora de instituto de Gohan, alguna ancianita en la saga de Cell... ¡y sí, también la madre de Bulma! Allá van algunos de sus papeles:  

Y finalizamos este repaso con Alberto Hidalgo, uno de los actores de doblaje más queridos de Dragon Ball en castellano, aunque hace unos meses se retiró de la profesión, sustituyéndole Paco Prieto en el papel de Vegeta. Su voz encandiló a los fans del príncipe de los saiyans, pero Hidalgo también puso su magia a Umigame, la tortuga de Mutenroshi, y personajes emblemáticos como el General Blue. ¿Queréis descubrir alguno más? Mirad la galería:  

Menudo viaje al doblaje de los noventa, ¿verdad? Pues en aquella época también nos encontramos grandes locuras. Por ejemplo, Mauro Rivera, la voz de Kaioh del Norte, ¡también dobló a Raditz en un flashback de relleno! Y casos tan extraños como estos hay por doquier, como Mariano Peña, la voz de Mutenroshi que también dobló a Freezer en los episodios de relleno del anime, o Javier del Río, que puso su alma al Dr. Gero pero también a Broly en su segunda aparición. ¡La lista es interminable!

¡Nuestras notas a Dragon Ball Z y todas sus sagas!

Si queréis saber más curiosidades del doblaje, os recomendamos la página Eldoblaje.com y el canal de SeldionDB, destacando su vídeo de más abajo, donde muestra pruebas audiovisuales de estas voces recicladas. ¡Disfrutad!

¿Qué os ha parecido nuestro reportaje en el día de hoy? ¿Conocías todo este reciclaje de voces en el doblaje en castellano? ¿Ocurría lo mismo en el doblaje con el que viste la serie? ¿Es positiva esta medida o lastra la calidad del producto? ¡Kai, Kai!

Descubre más sobre , autor/a de este artículo.

Conoce cómo trabajamos en Hobbyconsolas.